ต้นฉบับ · ระดับต้น · บทที่ 1

การทักทาย

VOL. 01 NETCHAI ORIGINAL TEXT
ระดับต้น · บทที่ 1

01คำศัพท์

01
(pron.)
คุณ / เธอ
02
(adj.)
hǎo
ดี; สบาย
03
(pron.)
nín
คำสุภาพของ "คุณ"
04
先生(n.)
xiānsheng
คุณผู้ชาย; นาย (คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ)
05
早上(n.)
zǎoshang
ตอนเช้า
06
(part.)
ma
คำช่วยสำหรับคำถามแบบใช่/ไม่ใช่
07
(adv.)
hěn
มาก; ค่อนข้าง
08
(pron.)
ฉัน; ผม
09
(adv.)
ด้วย; เช่นกัน; ก็
10
工作(v./n.)
gōngzuò
งาน; ทำงาน
11
(adj.)
máng
ยุ่ง; ไม่ว่าง
12
(adv.)
ไม่
13
(adv.)
tài
เกินไป; มากเกินไป
14
(part.)
ne
คำช่วยท้ายประโยคเพื่อถามกลับหรือชวนตอบ
15
爸爸(n.)
bàba
พ่อ
16
妈妈(n.)
māma
แม่
17
身体(n.)
shēntǐ
ร่างกาย; สุขภาพ
18
他们(pron.)
tāmen
พวกเขา; เขาทั้งหลาย
19
(adv.)
dōu
ทั้งหมด; ทั้งสอง; ล้วน
20
谢谢(v.)
xièxie
ขอบคุณ

02คำนามเฉพาะ

01
何总
hé zǒng
ย่อจาก "เหอ โยวเผิง ผู้จัดการทั่วไป"ท่านประธานเหอ
02
田中
tián zhōng
นามสกุล
03
李兰
lǐ lán
ชื่อบุคคล
04
张军
zhāng jūn
ชื่อบุคคล
05
王力
wáng lì
ชื่อบุคคล

03ประโยคหลัก

01
hǎo
สวัสดี
02
nínhǎo
สวัสดี (ใช้เมื่อพูดกับผู้อาวุโสหรือผู้มีตำแหน่งสูงกว่า)
03
zǎo
อรุณสวัสดิ์
04
nínzǎo
อรุณสวัสดิ์ (ใช้เมื่อพูดกับผู้อาวุโสหรือผู้มีตำแหน่งสูงกว่า)
05
hǎoma
คุณสบายดีไหม?
06
hěnhǎo
ดีมาก / สบายดี
07
hěnhǎo
ฉันก็สบายดีเช่นกัน
08
gōngzuòmángma
คุณยุ่งกับงานไหม?
09
tàimángne
ไม่ค่อยยุ่ง แล้วคุณล่ะ?
10
bamashēnhǎoma
พ่อแม่ของคุณสุขภาพดีไหม?
11
mendōuhěnhǎo
ท่านทั้งสองสบายดีมาก
12
xièxie
ขอบคุณ!

04บทสนทนา

SCENE 1
hé zǒng何总
hǎotiánzhōng
tiánzhōng田中
zǒngnínhǎo
SCENE 2
lǐ lán李兰
tiánzhōngxiānshengnínzǎo
tiánzhōng田中
zǎolán
SCENE 3
zhāng jūn张军
hǎoma
wáng lì王力
hěnhǎohǎoma
zhāng jūn张军
hěnhǎo
wáng lì王力
gōngzuòmángma
zhāng jūn张军
tàimángne
wáng lì王力
tàimáng
SCENE 4
zhāng jūn张军
lánhǎo
lǐ lán李兰
hǎo
zhāng jūn张军
bamashēnhǎoma
lǐ lán李兰
mendōuhěnhǎobamashēnhǎoma
zhāng jūn张军
mendōuhěnhǎoxièxie

05ไวยากรณ์

POINT 01

你好! ⇒ 您好!

แปลว่า "สวัสดี" ใช้ได้ทุกเวลาของวัน สามารถเปลี่ยน "你" เป็นคำสรรพนามอื่นเพื่อทักทายบุคคลต่าง ๆ ได้

* ใช้ "您好" เมื่อพูดกับผู้อาวุโสหรือผู้มีตำแหน่งสูงกว่าเพื่อแสดงความเคารพ
POINT 02

你早! ⇒ 您早!

แปลว่า "อรุณสวัสดิ์" ใช้ได้เฉพาะในตอนเช้าเท่านั้น สามารถเปลี่ยน "你" เป็นคำสรรพนามอื่นได้

* ใช้ "您早" เมื่อพูดกับผู้อาวุโสหรือผู้มีตำแหน่งสูงกว่า
POINT 03

คำถามด้วย "吗" (1) ⇒ 你好吗?

การเติม "吗" ท้ายประโยคบอกเล่าจะเปลี่ยนเป็นคำถามแบบใช่/ไม่ใช่ "你好吗?" แปลว่า "คุณสบายดีไหม?" และคาดหวังคำตอบรับหรือปฏิเสธ คำตอบมาตรฐานคือสำนวนตายตัว เช่น "我很好." มักใช้ระหว่างคนที่รู้จักกัน

  1. shēnhǎoma
  2. menhǎoma
POINT 04

คำถามด้วย "呢" ⇒ 你呢?

คำถามที่ใช้ "呢" บางครั้งเรียกว่าคำถามแบบละความ ในบริบทที่กำหนด จะเติม "呢" หลังคำนามหรือวลีคำนาม "你呢?" แปลว่า "แล้วคุณล่ะ?" หรือ "คุณเป็นอย่างไรบ้าง?"

  1. shēnhěnhǎone
  2. hěnmángne

06คำแปล

ฉากที่ 1

何总สวัสดี ทานากะ!
田中ท่านประธานเหอ สวัสดีครับ!

ฉากที่ 2

李兰คุณทานากะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ!
田中อรุณสวัสดิ์ ลี่หลาน!

ฉากที่ 3

张军คุณสบายดีไหม?
王力สบายดีครับ คุณล่ะ?
张军ฉันก็สบายดีเช่นกัน
王力คุณยุ่งกับงานไหม?
张军ไม่ค่อยยุ่ง แล้วคุณล่ะ?
王力ฉันก็ไม่ค่อยยุ่งเช่นกัน

ฉากที่ 4

张军ลี่หลาน สวัสดี!
李兰สวัสดี!
张军พ่อแม่ของคุณสุขภาพดีไหม?
李兰ท่านทั้งสองสบายดีมากค่ะ แล้วพ่อแม่ของคุณล่ะ สุขภาพดีไหม?
张军ท่านทั้งสองก็สบายดีมากเช่นกัน ขอบคุณ!