01คำศัพท์
01叫(v.)
jiàoมีชื่อว่า (ใช้บอกชื่อ)
04的(part.)
deอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ (ของ)
05翻译(v./n.)
fānyìล่าม / นักแปล; แปล / ล่าม
06姓(v./n.)
xìngนามสกุล; มีนามสกุลว่า…
07什么(pron.)
shénmeอะไร; อะไรแบบ; คำสรรพนามสำหรับถาม
08认识(v.)
rènshiรู้จัก; ได้รู้จัก
09高兴(adj.)
gāoxìngดีใจ; ยินดี
10贵姓(n.)
guì xìngนามสกุลอันทรงเกียรติ; สำนวนสุภาพที่ใช้ถามนามสกุลของผู้อื่น
11总经理(n.)
zǒng jīnglǐผู้จัดการทั่วไป; ซีอีโอ; หัวหน้าบริษัท
12久仰(v.)
jiǔyǎngได้ยินชื่อเสียงของท่านมานานแล้ว
13大名(n.)
dàmíngนามอันทรงเกียรติ; คำนับถือเมื่อพูดถึงชื่อของผู้อื่น
14名字(n.)
míngziชื่อ; ชื่อเต็ม
16科长(n.)
kēzhǎngหัวหน้าแผนก; ผู้จัดการฝ่าย
02คำนามเฉพาะ
02立日
lì rìลี่ยิ่ (ชื่อบริษัท)
04下松
xià sōngเซี่ยซ่ง (ชื่อบริษัท)
03ประโยคหลัก
01我叫杨金,是立日公司的翻译。
ฉันชื่อหยางจิน เป็นล่ามของบริษัทลี่ยิ่
02你姓什么?
คุณนามสกุลอะไร?
03认识你,很高兴。
ยินดีที่ได้รู้จัก
04您贵姓?
ขอทราบนามสกุลของท่านได้ไหม?
05久仰大名。
ได้ยินชื่อเสียงของท่านมานานแล้ว
06你叫什么名字?
คุณชื่ออะไร?
07她是日语翻译吗?
เธอเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นใช่ไหม?
08她不是日语翻译,她是田中科长的助手。
เธอไม่ใช่ล่ามภาษาญี่ปุ่น เธอเป็นผู้ช่วยของหัวหน้าแผนกทานากะ
04บทสนทนา
SCENE 1
yáng jīn杨金
我叫杨金,是立日公司的翻译。你姓什么?
lǐ lán李兰
我姓李,叫李兰。认识你,很高兴。
yáng jīn杨金
认识你,我也很高兴。
SCENE 2
yáng jīn杨金
先生,您贵姓?
hé zǒng何总
我姓何,叫何友朋,是北京下松公司的总经理。
yáng jīn杨金
久仰大名。
hé zǒng何总
你叫什么名字?
yáng jīn杨金
我叫杨金,是立日公司的翻译。
hé zǒng何总
你认识李兰吗?
yáng jīn杨金
认识,她是日语翻译吗?
hé zǒng何总
不,她不是日语翻译,她是田中科长的助手。
05ไวยากรณ์
POINT 01
(1) วิธีถามชื่อของผู้อื่น
- 您贵姓?
- 你叫什么名字?
- 你姓什么?
① ใช้เมื่อถามชื่อในการพบกันครั้งแรก ② ใช้โดยผู้ที่มีอาวุโสกว่าพูดกับผู้น้อย หรือในกลุ่มคนหนุ่มสาว ③ ใช้อย่างไม่เป็นทางการในกลุ่มคนหนุ่มสาว
※ เมื่อถามชื่อบุคคลที่สาม ให้ใช้ "他姓什么?" หรือ "他叫什么?" — ห้ามใช้ "他贵姓?"
POINT 02
(2) วิธีตอบเมื่อถูกถามชื่อ
ในภาษาจีน ใช้ "姓" เมื่อบอกนามสกุล และใช้ "叫" เมื่อบอกชื่อหรือชื่อเต็ม
- 我姓佐藤。
- 我叫一郎。
- 我叫佐藤一郎。
POINT 03
(3) ประโยคคำถามที่ใช้สรรพนามคำถาม
ประโยคที่ใช้สรรพนามคำถาม เช่น "什么" (อะไร) และ "谁" (ใคร) ลำดับคำในประโยคเหมือนกับประโยคบอกเล่า เพียงแค่วางสรรพนามคำถามในตำแหน่งที่เป็นข้อมูลที่ไม่ทราบ
- 你叫什么?
- 谁是田中?
- 他们去哪儿?
POINT 04
(4) ประโยค "是" (1)
① รูปแบบยืนยัน รูปแบบ: ประธาน + 是 + คำนาม
ประโยคที่กริยา "是" ทำหน้าที่เป็นภาคแสดงร่วมกับคำหรือวลีอื่นเรียกว่า "ประโยค 是" "是" แปลว่า "เป็น / คือ" และแสดงความสัมพันธ์หรือการระบุตัวตน ทำงานคล้ายกับกริยา "be" ในภาษาอังกฤษ แต่ต่างจากภาษาอังกฤษตรงที่ "是" ไม่เปลี่ยนรูปตามบุคคล กาล หรือพจน์
- 我是田中。
- 我们是翻译。
② รูปแบบปฏิเสธ รูปแบบ: ประธาน + 不是 + คำนาม
"不" เป็นคำวิเศษณ์แสดงการปฏิเสธ แปลว่า "ไม่" การวาง "不" ไว้หน้า "是" ทำให้ได้ "不是" ซึ่งแปลว่า "ไม่ใช่"
- 他不是我爸爸。
- 我不是总经理。
③ รูปแบบคำถาม รูปแบบ: ประธาน + 是 + คำนาม + 吗?
- 你是日语翻译吗?
POINT 05
(5) ประโยคภาคแสดงที่เป็นคำคุณศัพท์
ประโยคที่คำคุณศัพท์ทำหน้าที่หลักในภาคแสดง บรรยายสภาพหรือสถานะของบุคคลหรือสิ่งของ เรียกว่า "ประโยคภาคแสดงคำคุณศัพท์" ในประโยคเหล่านี้ไม่ใช้กริยา "是" ในภาคแสดง
ประธาน + ภาคแสดง (คำคุณศัพท์)
- 他不太高兴。
- 他很忙。
06คำแปล
ฉากที่ 1
杨金ฉันชื่อหยางจิน เป็นล่ามของบริษัทลี่ยิ่ คุณนามสกุลอะไร?
李兰ฉันนามสกุลหลี่ ชื่อหลี่หลาน ยินดีที่ได้รู้จัก
杨金ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
ฉากที่ 2
杨金ขอโทษนะครับ คุณผู้ชาย — ขอทราบนามสกุลของท่านได้ไหม?
何总ฉันนามสกุลเหอ ชื่อเหอโย่วเผิง เป็นผู้จัดการทั่วไปของบริษัทเซี่ยซ่งปักกิ่ง
杨金ได้ยินชื่อเสียงของท่านมานานแล้ว
何总คุณชื่ออะไร?
杨金ฉันชื่อหยางจิน เป็นล่ามของบริษัทลี่ยิ่
何总คุณรู้จักหลี่หลานไหม?
杨金รู้จัก เธอเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นใช่ไหม?
何总ไม่ เธอไม่ใช่ล่ามภาษาญี่ปุ่น เธอเป็นผู้ช่วยของหัวหน้าแผนกทานากะ