01Vocabulaire
01那(pron.)
nàce, cet, cette, ces (éloigné)
02位(measure)
wèiclassificateur pour les personnes (poli)
04小姐(n.)
xiǎojiěMademoiselle ; façon de s'adresser à une jeune femme
05介绍(v.)
jièshàoprésenter, faire une présentation
06一下
yíxiàun instant ; un peu (atténue le verbe)
07这(pron.)
zhèce, cet, cette (proche)
09日方
rìfāngpartie / côté japonais
10代表(v./n.)
dàibiǎoreprésentant ; représenter
14客户(n.)
kèhùclient, clientèle
16阿姨(n.)
āyítante ; façon respectueuse de s'adresser à une femme plus âgée
17在(v.)
zàiêtre (quelque part) ; être à la maison / présent
20请(v.)
qǐngs'il vous plaît ; je vous en prie
02Noms propres
01佐藤一郎
zuǒ téng yī lángNom de personne
03Phrases clés
01那位是谁?
Qui est cette personne ?
02我介绍一下,这位是我们公司的日方代表佐藤先生。
Permettez-moi de faire les présentations. Voici M. Sato, le représentant côté japonais de notre entreprise.
03你们去哪儿?
Où allez-vous ?
04我们去见客户。
Nous allons rendre visite à un client.
05王力在家吗?
Wang Li est-il à la maison ?
06请进!
Entrez, je vous en prie !
04Dialogue
SCENE 1
lǐ lán李兰
杨先生,那位是谁?
yáng jīn杨金
李小姐,我介绍一下儿,这位是我们公司的日方代表佐藤先生。
zuǒ téng佐藤
你好!我叫佐藤一郎,认识你,我很高兴。你叫什么名字?
lǐ lán李兰
我叫李兰,认识您,我也很高兴。你们去哪儿?
yáng jīn杨金
我们去客户公司。
zuǒ téng・yáng jīn佐藤・杨金
再见!
SCENE 2
lǐ lán李兰
阿姨,你好!王力在家吗?
wáng lì māma王力妈妈
在,你是—
lǐ lán李兰
我是王力的朋友,我叫李兰。
wáng lì māma王力妈妈
李兰啊,你好。请进!
lǐ lán李兰
好的,谢谢!
05Grammaire
POINT 01
(1) 我介绍一下儿
Cette expression signifie « Permettez-moi de faire une brève présentation. » C'est une formule figée utilisée pour présenter quelqu'un. « 一下儿 » suit un verbe pour indiquer que l'action est brève ou informelle.
POINT 02
(2) 你是—
C'est une façon polie de demander « Qui êtes-vous ? » (你是谁?). Comme « 你是谁? » peut paraître brusque, les locuteurs chinois disent plutôt « 你是… » en laissant la phrase en suspens. L'interlocuteur est alors invité à donner son nom ou à se présenter.
POINT 03
(3) Les compléments du nom exprimant la possession et l'appartenance
« 的 » fonctionne comme « de » en français, en reliant un nom ou un pronom au nom qu'il modifie. Cependant, « 的 » est parfois omis lorsque la relation est étroite (famille, amis ou organisations affiliées).
① Utiliser « 的 » <pour exprimer la possession ou l'affiliation>
- 我的名字、他的书
② Omettre « 的 » <pour la famille, les proches, les groupes affiliés>
- 我妈妈、我朋友、我们公司
POINT 04
(4) Les phrases à prédicat verbal
Une phrase dont le prédicat est principalement un verbe, décrivant une action ou une activité, est appelée « phrase à prédicat verbal ». Un prédicat verbal simple peut se composer d'un seul verbe, mais la plupart des verbes prennent un complément d'objet (宾语).
Sujet + Verbe + Complément d'objet
- 我去朋友家。
- 李兰在公司。
06Traduction
Scène 1.
Li LanMonsieur Yang, qui est cette personne ?
Yang JinMademoiselle Li, permettez-moi de faire les présentations. Voici M. Sato, le représentant côté japonais de notre entreprise.
SatoBonjour. Je m'appelle Sato Ichiro. Je suis très heureux de vous rencontrer. Comment vous appelez-vous ?
Li LanJe m'appelle Li Lan. Moi aussi, je suis très heureuse de vous rencontrer. Où allez-vous tous les deux ?
Yang JinNous allons chez un client.
Li LanJe vois. Au revoir !
Sato · Yang JinAu revoir !
Scène 2.
Li LanBonjour madame ! Wang Li est-il là ?
La mère de Wang LiOui, il est là. Et vous êtes—
Li LanJe suis une amie de Wang Li. Je m'appelle Li Lan.
La mère de Wang LiLi Lan, bonjour ! Entrez, je vous en prie.
Li LanMerci beaucoup !