Texte Original · Élémentaire · Leçon 3

Présentations.

VOL. 03 NETCHAI ORIGINAL TEXT
Élémentaire · Leçon 3

01Vocabulaire

01
(pron.)
ce, cet, cette, ces (éloigné)
02
(measure)
wèi
classificateur pour les personnes (poli)
03
(pron.)
shuí
qui
04
小姐(n.)
xiǎojiě
Mademoiselle ; façon de s'adresser à une jeune femme
05
介绍(v.)
jièshào
présenter, faire une présentation
06
一下
yíxià
un instant ; un peu (atténue le verbe)
07
(pron.)
zhè
ce, cet, cette (proche)
08
我们(pron.)
wǒmen
nous
09
日方
rìfāng
partie / côté japonais
10
代表(v./n.)
dàibiǎo
représentant ; représenter
11
名字(n.)
míngzi
prénom, nom
12
(v.)
aller
13
哪儿(pron.)
nǎr
14
客户(n.)
kèhù
client, clientèle
15
再见(v.)
zàijiàn
au revoir
16
阿姨(n.)
āyí
tante ; façon respectueuse de s'adresser à une femme plus âgée
17
(v.)
zài
être (quelque part) ; être à la maison / présent
18
(n.)
jiā
maison, domicile
19
朋友(n.)
péngyou
ami(e)
20
(v.)
qǐng
s'il vous plaît ; je vous en prie
21
(v.)
jìn
entrer, venir

02Noms propres

01
佐藤一郎
zuǒ téng yī láng
Nom de personne

03Phrases clés

01
wèishìshuí
Qui est cette personne ?
02
jièshàoxiàzhèwèishìmengōngdefāngdàibiǎozuǒténgxiānsheng
Permettez-moi de faire les présentations. Voici M. Sato, le représentant côté japonais de notre entreprise.
03
menr
Où allez-vous ?
04
menjiàn
Nous allons rendre visite à un client.
05
wángzàijiāma
Wang Li est-il à la maison ?
06
qǐngjìn
Entrez, je vous en prie !

04Dialogue

SCENE 1
lǐ lán李兰
yángxiānshengwèishìshuí
yáng jīn杨金
xiǎojiejièshàoxiàrzhèwèishìmengōngdefāngdàibiǎozuǒténgxiānsheng
zuǒ téng佐藤
hǎojiàozuǒténglángrènshihěngāoxìngjiàoshénmemíngzi
lǐ lán李兰
jiàolánrènshinínhěngāoxìngmenr
yáng jīn杨金
mengōng
lǐ lán李兰
zàijiàn
zuǒ téng・yáng jīn佐藤・杨金
zàijiàn
SCENE 2
lǐ lán李兰
āhǎowángzàijiāma
wáng lì māma王力妈妈
zàishì
lǐ lán李兰
shìwángdepéngyoujiàolán
wáng lì māma王力妈妈
lánahǎoqǐngjìn
lǐ lán李兰
hǎodexièxie

05Grammaire

POINT 01

(1) 我介绍一下儿

Cette expression signifie « Permettez-moi de faire une brève présentation. » C'est une formule figée utilisée pour présenter quelqu'un. « 一下儿 » suit un verbe pour indiquer que l'action est brève ou informelle.

POINT 02

(2) 你是—

C'est une façon polie de demander « Qui êtes-vous ? » (你是谁?). Comme « 你是谁? » peut paraître brusque, les locuteurs chinois disent plutôt « 你是… » en laissant la phrase en suspens. L'interlocuteur est alors invité à donner son nom ou à se présenter.

POINT 03

(3) Les compléments du nom exprimant la possession et l'appartenance

« 的 » fonctionne comme « de » en français, en reliant un nom ou un pronom au nom qu'il modifie. Cependant, « 的 » est parfois omis lorsque la relation est étroite (famille, amis ou organisations affiliées).

① Utiliser « 的 » <pour exprimer la possession ou l'affiliation>

  1. demíngzideshū

② Omettre « 的 » <pour la famille, les proches, les groupes affiliés>

  1. mapéngyoumengōng
POINT 04

(4) Les phrases à prédicat verbal

Une phrase dont le prédicat est principalement un verbe, décrivant une action ou une activité, est appelée « phrase à prédicat verbal ». Un prédicat verbal simple peut se composer d'un seul verbe, mais la plupart des verbes prennent un complément d'objet (宾语).

Sujet + Verbe + Complément d'objet

  1. péngyoujiā
  2. lánzàigōng

06Traduction

Scène 1.

Li LanMonsieur Yang, qui est cette personne ?
Yang JinMademoiselle Li, permettez-moi de faire les présentations. Voici M. Sato, le représentant côté japonais de notre entreprise.
SatoBonjour. Je m'appelle Sato Ichiro. Je suis très heureux de vous rencontrer. Comment vous appelez-vous ?
Li LanJe m'appelle Li Lan. Moi aussi, je suis très heureuse de vous rencontrer. Où allez-vous tous les deux ?
Yang JinNous allons chez un client.
Li LanJe vois. Au revoir !
Sato · Yang JinAu revoir !

Scène 2.

Li LanBonjour madame ! Wang Li est-il là ?
La mère de Wang LiOui, il est là. Et vous êtes—
Li LanJe suis une amie de Wang Li. Je m'appelle Li Lan.
La mère de Wang LiLi Lan, bonjour ! Entrez, je vous en prie.
Li LanMerci beaucoup !