Texte original · Intermédiaire · Leçon 1
Telephone Etiquette ① Answering a Call怎样打电话 ① 接听电话
VOL. 01
NETCHAI ORIGINAL TEXT
Intermédiaire · Leçon 1
Intermédiaire · Leçon 1
01Dialogue
SCENE 1
lǐ lán李兰
喂!哪位?
wáng lì王力
喂!我是王力。我想找李兰。
lǐ lán李兰
我就是。
wáng lì王力
啊,李兰。我打电话就是想请你参加明天晚上的一个朋友聚会。你能来吗?
lǐ lán李兰
当然可以。什么时候?在哪里?
wáng lì王力
太好了,谢谢!我很高兴你能这样说。明天晚上 6 点半,在保利剧院对面的唐宫餐厅。
lǐ lán李兰
嗯,知道了。
wáng lì王力
我开车去接你吧。我会在六点的时候到你家楼下。
lǐ lán李兰
好的。那我六点钟在楼下等你。
wáng lì王力
好的,明天六点见。一定穿得正式点,我听说那家餐厅比较上档次。
lǐ lán李兰
嗯,好的。没问题。那到时见。
wáng lì王力
到时见,拜拜。
lǐ lán李兰
拜拜。
02Vocabulaire clé
01
聚会
fête ; réunion entre amis
02
保利剧院
Théâtre Poly (nom de salle)
03
唐宫餐厅
Restaurant Tang Palace (nom de restaurant)
04
档次
standing ; catégorie ; niveau de prestige
03Expressions utiles
①
请稍等,我看她在不在。
Veuillez patienter un instant — je vais voir si elle est disponible.
②
李兰,有你的电话。
Li Lan, il y a un appel téléphonique pour vous.
③
她正在忙着呢。
Elle est occupée en ce moment.
④
抱歉,她不在。
Je suis désolé(e), elle n'est pas disponible pour le moment.
⑤
对不起,让你久等了。
Désolé(e) de vous avoir fait attendre.
⑥
我把电话给你转过去。
Je vous transfère l'appel.
04Questions
- 你经常参加朋友聚会吗?
- 讲一讲你经常参加什么样的聚会。(Ex:同学聚会、同事聚会、邻居聚会等)
- 你喜欢这些聚会吗?你总是为了应酬没办法才去,还是非常喜欢聚会去呢?
- 聚会上都做些什么?
- 你在聚会上喝酒吗?你喜欢喝什么酒?
- 其它问题(Poser des questions supplémentaires de manière aléatoire)
05Pratique
- Demander à l'élève de lire le dialogue à voix haute une fois ; corriger la prononciation si nécessaire.
- Demander à l'élève s'il y a des points qu'il n'a pas compris, ou lui demander de traduire le dialogue (adapter l'approche au niveau de l'élève).
- Le professeur et l'élève lisent le dialogue à tour de rôle, chacun jouant un personnage.
- Poser à l'élève les questions de la section 3 et lui demander d'y répondre.
06Traduction
Étiquette téléphonique ① Répondre à un appel
李兰Allô ! Qui est à l'appareil ?
王力Allô, c'est Wang Li. Je voudrais parler à Li Lan.
李兰C'est moi-même.
王力Ah, Li Lan ! Je t'appelle pour t'inviter à une réunion entre amis demain soir. Tu peux venir ?
李兰Bien sûr ! À quelle heure et où ?
王力Super, merci ! Je suis tellement content(e) que tu dises ça. C'est demain soir à 18 h 30, au restaurant Tang Palace, en face du Théâtre Poly.
李兰Très bien, j'ai noté.
王力Je viendrai te chercher en voiture. Je serai en bas de chez toi vers 18 h.
李兰D'accord, je t'attendrai en bas à 18 h alors.
王力Parfait, à demain à 18 h. Habille-toi un peu plus chic — il paraît que ce restaurant est plutôt huppé.
李兰Entendu. Pas de problème. À tout à l'heure.
王力À tout à l'heure. Au revoir !
李兰Au revoir !